Servizi
FormazioneUniversitaria.com® è un marchio registrato con n°302021000192128 presso l'Ufficio Italiano Brevetti e Marchi del Ministero dello Sviluppo Economico e i servizi oggetto di protezione sono: Educazione, Servizi universitari, Tutoraggio, Formazione, Formazione professionale, Organizzazione e realizzazione di conferenze e congressi, Servizi di pubblicazioni elettroniche, Esami di profitto, Fornitura di corsi di formazione online, Conduzione di corsi, seminari e workshop, Pubblicazione di stampati e pubblicazioni
FormazioneUniversitaria.com® nasce come società di formazione e consulenza in ambito internazionale per diffondere e promuovere il reale valore di una istruzione fatta di metodo e competenze, rispondendo così, alla crescente richiesta di formazione e aggiornamento professionale cosi aiutando i nostri discenti e professionisti ad allargare le loro ambizioni in ambito europeo e non solo nazionale.
La nostra struttura societaria è composta da 4 aree assistite da professionisti del settore:
1. Area Accademica – Vi forniremo le dispense tradotte in italiano e assistenza dei nostri servizi, tirocini e tesine.
2. Area Omologazioni – Un esperto seguirà tutte le fasi ministeriali e vi aggiornerà sullo stato della pratica.
3. Area Commerciale – Vi daremo le informazioni più dettagliate evitando sorprese dopo l’iscrizione.
4. Area Amministrativa – Assistenza contabile, fiscale e documentale.
La nostra proposta è di tipo all inclusive e comprende, oltre l'assistenza all'iscrizione al corso universitario scelto, l'assistenza ai seguenti servizi:
Apostille
Nei Paesi che hanno sottoscritto la Convenzione de L’Aja del 5 ottobre 1961 relativa all’abolizione della legalizzazione di atti pubblici stranieri, la necessità di legalizzare gli atti e i documenti rilasciati da autorità straniere è sostituita da un’altra formalità: l’apposizione della “postilla” (o apostille).
La Apostille certifica l'autenticità della firma di un pubblico ufficiale, la qualità del firmatario dell'atto e, se del caso, l'autenticità del sigillo o timbro di cui l'atto è munito (art. 3 della Convenzione). Con l'introduzione della Apostille é stata semplificata la procedura di legalizzazione, unificandone la formula e la lingua, e stabilendo che il documento munito di tale formalità può essere immediatamente recepito nel territorio di tutti gli Stati aderenti alla Convenzione, senza bisogno di un'altra legalizzazione. La Apostille quindi può essere redatta nella lingua francese (lingua della Convenzione) oppure nella lingua ufficiale dell'autorità che l'ha rilasciata; in ogni caso l'intitolazione della legalizzazione deve essere sempre espressa nella forma francese di "Apostille" (art. 4).
Pertanto, una persona proveniente da un Paese che ha aderito a questa Convenzione non ha bisogno di recarsi presso la Rappresentanza consolare e chiedere la legalizzazione, ma può recarsi presso la competente autorità interna designata da ciascuno Stato per ottenere l’apposizione dell’apostille sul documento.
In Spagna la competenza per atti pubblici notarili e documenti privati, le cui firme sono state autenticate da un notaio, é il “Decano del Colegio Notarial” di appartenenza del notaio.
Così perfezionato, il documento viene riconosciuto in Italia.
L’elenco aggiornato dei Paesi che hanno ratificato la Convenzione de L’Aja e delle autorità competenti all’apposizione della Postilla per ciascuno degli Stati è disponibile sul sito web della Conferenza de L’Aja di diritto internazionale privato.
Il costo dell'Apostille è già compreso nella quota di iscrizione al corso prescelto.
Dichiarazione di Valore
La ”Dichiarazione di Valore” è un documento che attesta il valore di un titolo di studio conseguito in un sistema di istruzione diverso da quello italiano. E’ redatta in lingua italiana e rilasciata dalle Rappresentanze Diplomatiche italiane all’estero (Ambasciate/Consolati) ”competenti per zona”, vale a dire le più vicine alla citta in cui si trova l’istituzione che ha rilasciato il titolo straniero.
Se il Paese in cui è stato rilasciato il titolo ha firmato la Convenzione dell’Aja (5 ottobre 1961), sul titolo bisognerà apporre la cosiddetta ”Postilla dell’Aja” prima di richiedere la Dichiarazione di Valore.
L'Ambasciata d'Italia di Madrid ha dichiarato, nel 2021, che i Titoli Propri sono titoli accademici con merito accademico.
Traduzione Giurata
I documenti in lingua straniera da presentare alle pubbliche amministrazioni (sia in Italia che in Spagna) devono essere normalmente muniti di traduzione ufficiale.
In Spagna, per effettuare una traduzione ufficiale è necessario rivolgersi ad un traduttore ufficiale ("intérprete jurado") autorizzato dal "Ministerio de Asuntos Exteriores" spagnolo.
Il traduttore a cui ci affidiamo fa parte dell'elenco traduttori ufficiali che hanno depositato la firma presso la Cancelleria Consolare.
Il servizio è opzionale e verrà fatto un preventivo personalizzato.